In this chapter, Lewis discusses Christian sexual moralityand the virtue of Chastity, which he notes it might be the most unpopular of the Christian virtues. The Christian rule, as he describes, is "Either marriage, with complete faithfulness to your partner, or else total abstinence." He then addresses several common misconceptions about sex:one being that sex is just like any other natural instinct, such as hunger;another is that our sexual issues stem from overly "hushing up" the topic.在本章中,Lewis讨论了基督教的性道德和贞洁的美德,他指出这可能是最不受欢迎的基督教美德。基督教的原则,如他所描述的,是“要么在婚姻中对伴侣完全忠诚,要么完全禁欲”。然后他回应了关于性的几种常见误解:其一是,性就像任何其他自然本能一样,例如饥饿;另一种误解是现代社会普遍存在的性问题的原因在于于人们过度“避而不谈”这个话题。
Lewis dedicates a significant portion of this chapter in helping readers recognize the devil’s lies in contemporary propaganda for lust. He encourages persistence in striving for perfect chastity (and other Christian virtues) despite repeated failures, emphasizing that we cannot achieve this on our own and must rely on God’s help. Lewis在本章中花了大量篇幅帮助读者识别来自恶魔的谎言--当代关于情欲的大肆宣传;他鼓励我们尽管反复失败,仍要坚持追求完美的贞洁(以及其他基督教美德),并且强调了我们无法单单凭借自己的力量实现这一点,必须依靠上帝的帮助。
I find it very encouraging when I read the part where Lewis states that often, what God first helps us with is not the virtue itself but the power to always try again after failure. Through this process, we learn that we can't rely on ourselves, and we don't need to despair even at our worst. I can envision the picture of a loving father always telling me,"never mind, stand up and try again," which is so powerful for me to keep going.我觉得很鼓舞人心的是,读到Lewis提到的这一段:“通常,上帝首先帮助我们的不是美德本身,而是在失败后总是重新尝试的力量”。通过这个过程,我们学会了不能单单依靠自己,以及即使在我们最糟糕的时候也不需要绝望。我可以想象慈爱的父亲总是对我说:“没关系,跌倒了也没关系,站起来,再试一次”,这对我继续前行有很大的激励作用。
At the end of this chapter, after Lewis thoroughly explores the various aspects of Christian sexual morality and counters various wrong beliefs about it, he cautions us that sexual morality is NOT the center of Christianity. He states, 在本章的结尾,在Lewis全面探讨了基督教性道德的各个方面并反驳了关于性的若干错误观念之后,他提醒我们,性道德不是基督教的核心。他说
the sins of the flesh are bad, but they are the least bad of all sins. All the worst pleasures are purely spiritual; the pleasure of putting other people in the wrong, of bossing and patronizing and spoiling sport, and back-biting, the pleasure of power, of hatred... 肉体的罪恶是坏的,但它们是所有罪恶中最轻微的。所有最糟糕的罪都是纯精神上的;如把别人置于错误之地的乐趣,支配、施恩和破坏他人乐趣的乐趣,以及背后说别人坏话的乐趣,权力的乐趣,仇恨的乐趣……
He continues,他继续说道
That is why a cold, self-righteous prig who goes regularly to church may be far nearer to hell than a prostitute. 这就是为什么一个冷漠的、自以为是的家伙,虽然定期去教堂,但可能比一个妓女更接近地狱的原因。
I don't know how other Christians view these statements, but I do feel it is a needed reminder to all Christians, reminding us not to stand at the top of the moral ladder to judge or look down upon those who seem unchaste or sinful, and not to be blind in the self-complacency as a "saved" one while viewing others as outsiders. Our job is to love; it is His job to judge. 我不知道其他基督徒如何看待这些言论,但我确实觉得这是对所有基督徒的必要提醒,提醒我们不要站在道德的制高点去评判或鄙视那些看起来不贞洁或有罪的人,也不要自以为是“得救”的人而盲目自满,同时将他人视为局外人。我们的职责是爱;而评判是上帝的职责。